from La page legendes urbaines at http://www.bde.espci.fr/homepage/Yann.Waye-Keuong/urbaines.htm
Les crocodiles new-yorkais.
Savez-vous que des crocodiles vivent dans les égouts de New-York. Ceux-ci ont été amenés de vacances passées en Floride. Vite lassés, leurs propriétaires les ont jeté dans les toilettes. Ils se sont alors reproduits dans les égouts en se nourrissant de rats et d'ordures et sont devenus aveugles et albinos. Parfois, on en voit surgir des égouts, ce qui ,bien sûr, dérange l'ordre public.
The crocodiles new-yorkais.
Know you that crocodiles live in the sewers of New York. Those were brought holidays spent to Florida. Quickly wearied, their owners threw them in the toilets. They reproduced then in the sewers by nourishing rats and refuse and became blind and albino. Sometimes, one sees some emerging from the sewers, which, of course, disturbs the law and order.
La grenouille avalée vivante.
Une grenouille de deux kilos a surgi de l'estomac d'une jeune femme alors qu'elle subissait une intervention chirurgicale. Le batracien avait été avalé au cours d'une soirée entre amis. Elle avait relevé le pari d'avaler un tétard qu'un ami avait ramené d'une excursion dans un marais. La suite, on la devine. Quelques mois aprèe, elle se sentait devenir de plus en plus faible et entendait souvent des bruits bizarres dans son estomac. Elle consulta un médecin qui lui fit passer une radio. Celle-ci révela une importante boule dans son estomac. Craignant une tumeur cancéreuse, le médecin fit pratiquer une opération pour extraire cette mystérieuse masse. Quelle ne fut la stupeur du chirurgien quand il vit sauter au dessus de lui l'énorme grenouille. Durant plusieurs mois, elle avait vécu à l'intérieur du corps de la jeune femme en s'accaparant la nourriture qu'elle ingurgitait.
The alive swallowed frog.
A frog of two kilos emerged from the stomach of a young woman whereas it underwent a surgical operation. The batrachian had been swallowed during one evening between friends. It had raised the bet to swallow a tétard that a friend had brought back of an excursion in a marsh. The continuation, one guesses it. A few months aprèe, it was smelled to become increasingly weak and often heard odd noises in its stomach. It consulted a doctor who made him pass a radio. This one révela a significant ball in its stomach. Fearing a cancerous tumour, the doctor made practise an operation to extract this mysterious mass. Which was not the stupor of the surgeon when it saw jumping to the top of him enormous frog. During several months, it had lived inside the body of the young woman in engrossing the food which it ingurgitait.
Le chien qui étouffe.
Une femme rentre chez elle. Elle retrouve au pas de sa porte son doberman en train d'étouffer. Soucieuse de son état, elle l'emmène directement chez son vétérinaire. Celui-ci, étant débordé, il lui promet de s'occuper de son chien un peu plus tard. De retour chez elle, après être passée chez son coiffeur, elle entendit sonner le téléphone alors qu'elle ouvrait sa porte. Elle décrocha. C'était le docteur. D'une voix autoritaire, il lui ordonna d'aller immédiatement chez son voisin et de le rappeller ensuite. Il ajouta que la police était en route. Surprise, elle s'exécuta aussitôt pour connaître les explications du vétérinaire. Celui-ci lui avoua qu'en examinant son animal, il avait remarqué que quelque chose était bloquée dans sa gorge. Il s'agissait en fait de trois doigts humains. Il comprit aussitôt que le chien s'était battu avec un homme qui s'était introduit dans la maison. Peut-être se trouvait-il encore à l'intérieur, ce qui était le cas. La police avait, en effet, surpris le voleur dans un placard, la main ensangletée.
The dog that chokes.
A woman returns to it. She finds with the step of her gate her Doberman pinscher choking. Concerned of its state, it takes along it directly in its veterinary surgeon. This one, being overflowed, it promises to him to deal with its dog a little later. Of return at it, after having passed in its hairdresser, it intended to sound the telephone whereas it opened its gate. It took down. It was the doctor. Of an authoritative voice, it ordered to him to go immediately in its neighbor and from the rappeller then. He added that the font was on the way. Surprised, it was carried out at once to know the explanations of the veterinary surgeon. This one acknowledged to him that by examining its animal, it had noticed that something was blocked in its throat. They were in fact three human fingers. It understood at once that the dog had fought with a man who had been introduced into the house. Perhaps was it still inside, which was the case. The font had, indeed, surprised the robber in a wall cupboard, the ensangletée hand.
Les fourmis tueuses.
C'est l'été. Une mère s'absente un instant et laisse son fils, seul, sur la plage. Pendant qu'il dort, une fourmi s'introduit dans son oreille. Elle y pond des oeufs. De retour, la mère retrouve son fils inanimé:les larves avaient dévoré la moitié du cerveau de l'enfant.
Tueuses ants.
It is the summer. A mother goes away one moment and leaves her son, only, on the range. While it sleeps, an ant is introduced into its ear. It lays eggs there. Of return, the mother finds her son inanimé:les larvae had devoured half of the brain of the child.
Les alcoolos dégueulent.
Des convoyeurs sont chargés de transporter un tonneau rempli de liquide. L'un d'eux, qui a le nez fin, jure que c'est du vin. Ils décident alors de percer le tonneau. Il y'a bien du vin à l'intérieur. Ne pouvant résister à la tentation, ils en boivent quelques litres. A l'arrivée, ils remettent le fut à un professeur d'histoire naturelle. Celui-ci l'ouvre alors devant les convoyeurs. A leur grande stupeur se trouve à l'intérieur un grand singe mort et qu'on avait fait conservé dans de l'alcool. A cette vue, ils se mettent aussitôt à vomir, regrettant leurs beuveries.
The alcoolos dégueulent.
Conveyors are charged to transport a barrel filled with liquid. One of them, which has the fine nose, swears that it is wine. They then decide to bore the barrel. It y' has wine well inside. Not being able to resist temptation, they drink a few liters of them. On arrival, they give was it to a professor of natural history. This one then opens it in front of the conveyors. With their great stupor is inside a large dead monkey and which one had made preserved in alcohol. At this sight, they are put at once to vomit, regretting their drinking bouts.
Les fantômes font du stop.
Il est 2 heures du matin, 4 jeunes gens, 2 garçons et 2filles, rentrent en voiture d'une soirée. Sur le chemin du retour, ils prennent en stop une vieille dame. Elle se plaçe entre les 2 filles à l'arrière du véhicule. Alors qu'ils venaient de quitter l'autoroute, l' autostoppeuse hurla:"Attention au virage. "Le conducteur freina brusquement et se retourna en entendant les 2 filles criées à l'arrière. La vieille dame s'était volatilisée; à sa place il ne restait plus qu'une carte d'identité dont la photo correspondait à l'autostoppeuse. Ils s'empressèrent alors de raconter leur aventure à la police. A l'aide de la carte d'identité, ils apprirent qu'elle était morte depuis 15 ans d'un accident de voiture aux alentours de l'endroit où ils la prirent en stop.
The phantoms make stop.
It is 2 hours of the morning, 4 young people, 2 boys and 2filles, re-enters by car of one evening. On the path of the return, they take in stop an old lady. It plaçe between the 2 girls with the back of the vehicle. Whereas they had just left the motorway, the hitch-hiker hurla:"Attention with the turn. " the conductor slowed down abruptly and was turned over while hearing the 2 girls shouted to the back. The old lady had volitilized; in its place it did not remain any more that one indentity card whose photograph corresponded to the hitch-hiker. They then hastened to tell their adventure with the font. Using the indentity card, they learned that she had died for 15 years of a car accident in the neighbourhoods of the place where they took it in stop.
Les vérins de la Tour Eiffel.
Savez vous qu'on stabilise la Tour Eiffel gràce à des vérins hydrauliques qui permettent de compenser les oscillations de la tour. Un seul homme en est responsable et ce métier est repris de génération en génération.
Jacks of the Eiffel Tower.
Know that one stabilizes the Tower Eiffel gràce with hydraulic actuating cylinders which make it possible to compensate for the oscillations of the tower. Only one man of it is responsible and this trade is taken again from generation to generation.
L'éléphant et la 2CV.
Une religieuse se rend à un cirque en 2CV. Après la représentation et alors qu'elle se dirige vers sa 2CV, un éléphant, en confondant la voiture avec un banc, s'asseoit dessus. Après lui avoir donner leurs plus plattes excuses, les dirigeants du cirque donnent à la religieuse un verre d'alcool pour qu'elle se remette de ses émotions. Le véhicule étant encore en état de marche,elle peut rentrer chez elle. Sur le chemin, une voiture la percute légèrement. Son conducteur s'étonne auprès des policiers présents d'avoir causé autant de dommage. La religieuse, encore éméchée, avoue alors que les dégats ont principalement été causé par un éléphant. Au vue de son état et trouvant l'histoire impossible, les policiers décident de l'amener au poste.
The elephant and the 2CV.
A chocolate éclair goes to a circus in 2CV. After the representation and whereas it moves towards its 2CV, an elephant, by confusing the car with a bank, asseoit above. After him to have to give their more plattes excuses, the leaders of the circus give to the chocolate éclair alcohol glass so that it recovers from its emotions. The vehicle being still in operating state, it can re-enter to it. On the path, a car strikes it slightly. Its conductor is astonished near the police officers present to have caused as much damage. The chocolate éclair, still éméchée, acknowledges whereas the dégats were mainly caused by an elephant. With the sight of its state and finding the history impossible, the police officers decide to bring it to the station.
Papa, j'ai tué un voleur.
Un couple se rend chez des amis pour dîner. Ils laissent leur fils de huit ans à la maison en lui disant de n'ouvrir à personne sous aucun prétexte. Deux heures plus tard, au milieu du repas, le téléphone sonne chez les amis. C'était le jeune garçon:"Papa revient vite, je viens de tuer un voleur!"Le père ,tout d'abord, croit à une blague. Mais, au vue des détails ,que lui donnent son fils, comme l'endroit secret où le garçon a pris le révolver du père, celui-ci décide de rentrer. Et,effectivement,à son arrivée, il trouve un corps étendu sur le sol. Quelle ne fut pas sa stupéfaction quand il retourne le corps: c'est celui du fils des amis chez qui ils sont allés dîner. . .
Dad, I killed a robber.
A couple goes in friends to dine. They leave their eight year old son at the house while saying to him to open to nobody under any pretext. Two hours later, in the medium of the meal, the telephone sounds in the friends. It was the young person garçon:"Papa returns quickly, I has just killed a voleur!"Le father, first of all, believes in a joke. But, with the sight of the details, which gives him his/her son, like the secret place where the boy took the revolver of the father, this one decides to re-enter. And, indeed, on its arrival, it finds a body extended on the ground. Which was not its amazement when it turns over the body: it is that of the son of the friends in whom they went to dine.
Le fou au crochet.
Un couple, en voiture, s'arrête en pleine campagne. Ils entendent à la radio qu'un fou dangereux s'est échappé de l'asile pas très loin de l'endroit où ils se trouvent. Il se reconnait par le crochet qu'il porte à la place de sa main droite. Inquiets, ils décident de rentrer aussitôt. Arrivés chez eux, ils se rendent compte en sortant de voiture qu'un crochet pend sur la portière du conducteur.
The insane one with the hook.
A couple, in the car, stops in full shift. They hear with the radio that insane dangerous is escaped asylum not very far from the place where they are. It was reconnait by the hook which it carries in the place of its right hand. Anxious, they decide to re-enter at once. Arrived on their premises, they realize while coming out of car which a hook hangs on the door of the conductor.
La grand-mère volée.
Une famille part en vacances en Allemagne. En cours de route, la grand-mère meurt d'une crise cardiaque. Pour éviter tous les problèmes administratifs,le reste de la famille décide de cacher la grand-mère dans le coffre de la voiture. En chemin, ils s'arrêtent près d'un ruisseau pour pique-niquer. Après leur repas, ils reviennent à laur véhicule et se rendent qu'il a disparu avec la grand-mère et, bien entendu, tout son héritage.
The stolen grandmother.
A family leaves on holiday to Germany. In the course of road, the grandmother dies of a heart attack. To avoid all the administrative problems, the remainder of the family decides to hide the grandmother in the trunk of the car. In path, they stop close to a brook spade-pique-niquer. After their meal, they return to laur vehicle and go that it disappeared with the grandmother and, of course, all its heritage.
Le cou de dinde.
C'est le réveillon de la nouvelle année. Il est 2 heures du matin, un homme et sa femme finissent de réveillonner. L'homme, qui a visiblement forcé sur la bouteille, s'effondre dans le salon. Sa femme, fatiguée, décide de le laisser par terre et va se coucher. Dans la nuit, les 2 fils,qui sont partis en ville, reviennent et trouvent leur père étendu sur le sol. Voulant lui faire une farce, ils mettent le cou de la dinde du réveillon sur la partie la plus sensible de leur père et partent ensuite se coucher, contents de la farce qu'ils viennent de faire. Le matin, la mère se réveille, se dirige vers le salon et voit son chat en train de lécher le cou de dinde!!!
The turkey neck.
It is the midnight supper of the new year. It is 2 hours of the morning, a man and his wife finishes réveillonner. The man, who obviously forced on the bottle, breaks down in the show. His wife, tired, decides to leave it by ground and will lie down. In the night, the 2 wire, which left downtown, return and find their father extended on the ground. Wanting to make him a joke, they put the neck of turkey of the midnight supper on the most significant part of their father and then leave to lie down, content with the joke which they have just made. The morning, the mother awakes, moves towards the show and sees her cat licking the turkey neck!!!
Le tueur du Burger King.
Il parait qu'un des employés d'un Burger King à Paris éjacule dans les hamburgers alors qu'il est séropositif.
The killer of Burger King.
It appears that one of the employees of Burger King in Paris ejaculates in hamburgers whereas it is seropositive.
J'ai tué mon fils.
Un roumain part de son pays natal pour tenter sa chance aux USA. Il laisse sa mère et sa soeur s'occuper de l'hôtel familial. Plusieurs années plus tard, il revient avec sa femme et ses enfants après avoir fait fortune. Voulant faire une surprise, il laisse sa famille dans un autre hôtel de la ville puis il serend chez sa mère et sa soeur. Celles-ci ne le reconnaissent pas et ne s'intéressent à lui que pour son argent, si bien que la nuit, elles l'égorgent pour s'approprier ses affaires. Le lendemain matin,la famille vient prendre des nouvelles. La mère et la fille du défunt se rendent alors compte qui elles avaient tué au cours de la nuit. Elles deviennent alors folles et se suicident en s'ouvrant les veines.
I killed my son.
Rumanian starts from his native land to try his chance in the USA. He leaves his mother and his sister to deal with the family hotel. Several years later, it returns with his wife and her children after having made fortune. Wanting to make a surprise, it leaves its family in another town hall then it serend in his mother and her sister. Those do not recognize it and are interested in him only for its money, so that the night, they cut the throat of it to adapt its business. The next morning, the family comes to take news. The mother and the girl of late then realize which they had killed during the night. They become insane then and commit suicide by opening the veins.
C'est délicieux.
Un homme se rend chez des amis. Il leur apporte un grand morceau de viande pour le déjeuner. Le repas est excellent, seul problême, un morceau de coton est retrouvé dans la viande. L'invité avoue l'avoir trouvé sous l'un des lavabos des toilettes de l'hôpital. Dans l'après-midi,ils entendent à la radio locale qu'un infirmier avait perdu la tumeur qu'on venait d'extraire d'un patient alors qu'il était chargé de l'emmener dans la salle de récupération.
They is delicious.
A man goes in friends. He brings to them a great piece of meat for the lunch. The meal is excellent, alone problême, a piece of cotton is found in the meat. The guest acknowledges to have found it under one of the wash-hand basins of the toilets of the hospital. **time-out** in the afternoon, they hear with radio local that a male nurse have lose the tumour that one come to extract of a patient whereas it be charged to take along in the room of recovery.
Le soudeur aveugle.
L'action se passe dans une usine. Un soudeur pour bénéficier d'une meilleure visibilité retire son écran de protection. A cet instant-là, un arc électrique se produit. De retour, chez lui, il se rend dans la sale de bain pour nettoyer ses lentilles. En voulant retirer celles-ci, il se rend compte qu'il ne voit plus rien. En effet, l'arc électrique avait fait sécher le liquide qui humidifiait les lentilles si bien qu'elles étaient collées aux cornées.
The blind welder.
The action occurs in a factory. A welder to profit from a better visibility withdraws his protective screen. At this moment there, an electric arc occurs. Of return, at his place, it goes in the dirty one of bath to clean its lenses. While wanting to withdraw those, it realizes that it sees nothing any more. Indeed, the electric arc had made dry the liquid which humidified the lenses so that they were stuck to the corneas. J'ai trop soif.
C'est l'été. Dans un compartiment d'un train, deux hommes se font face. L'un des deux supporte mal la chaleur. Il a très vite soif. L'autre a à côté de lui un bocal rempli de liquide. Le train passe alors dans un tunnel. N'en pouvant plus, l'assoiffé se jette sur le bocal et boit son contenu. A la sortie du tunnel, l'autre voyageur lui demande: -C'est vous qui avez vidé mon bocal? -Ben oui, j'avais tellement soif. -Ah, c'est con mais il contenait mes crachats que je voulais amener au laboratoire d'analyses.
It is the summer. In a compartment of a train, two men face. One of both supports heat badly. It is very quickly thirsty. Other A beside him a bottle filled with liquid. The train passes then in a tunnel. While being able more, assoiffé throws themselves on the bottle and drinks its contents. At the exit of the tunnel, the other traveller asks him: - It is you who emptied my bottle? - Ben yes, I was thirsty so much. - Ah, it is idiot but it contained my spittles which I wanted to bring to the analysis laboratory.
last modified March 4, 1999